Psalms 118

Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Dat Israël nu zegge, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Het huis van Aäron zegge nu, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Dat degenen, die den HEERE vrezen, nu zeggen, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
Uit de benauwdheid heb ik den HEERE aangeroepen; de HEERE heeft mij verhoord, stellende mij in de ruimte.
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
De HEERE is bij mij, ik zal niet vrezen; wat zal mij een mens doen?
Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
De HEERE is bij mij onder degenen, die mij helpen; daarom zal ik mijn lust zien aan degenen, die mij haten.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op den mens te vertrouwen.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op prinsen te vertrouwen.
Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Alle heidenen hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Zij hadden mij omringd als bijen; zij zijn uitgeblust als een doornenvuur; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
Gij hadt mij zeer hard gestoten, tot vallens toe, maar de HEERE heeft mij geholpen.
Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
De HEERE is mijn Sterkte en Psalm, want Hij is mij tot heil geweest.
Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
In de tenten der rechtvaardigen is een stem des gejuichs en des heils; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.
Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
De rechterhand des HEEREN is verhoogd; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.
Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
Ik zal niet sterven, maar leven; en ik zal de werken des HEEREN vertellen.
Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
De HEERE heeft mij wel hard gekastijd; maar Hij heeft mij ter dood niet overgegeven.
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
Doet mij de poorten der gerechtigheid open, ik zal daardoor ingaan, ik zal den HEERE loven.
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
Dit is de poort des HEEREN, door dewelke de rechtvaardigen zullen ingaan.
Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
Ik zal U loven, omdat Gij mij verhoord hebt, en mij tot heil geweest zijt.
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
De steen, dien de bouwlieden verworpen hadden, is tot een hoofd des hoeks geworden.
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
Dit is van den HEERE geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.
Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
Dit is de dag, dien de HEERE gemaakt heeft; laat ons op denzelven ons verheugen, en verblijd zijn.
Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
Och HEERE! geef nu heil; och HEERE! geef nu voorspoed.
Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
Gezegend zij hij, die daar komt in den Naam des HEEREN! Wij zegenen ulieden uit het huis des HEEREN.
Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
De HEERE is God, Die ons licht gegeven heeft. Bindt het feest offer met touwen tot aan de hoornen van het altaar.
Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
Gij zijt mijn God, daarom zal ik U loven; o mijn God! ik zal U verhogen.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Loof den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.