Job 6

Jòb pran lapawòl, li di konsa:
Odpovídaje pak Job, řekl:
-Si yo te ka pran pèz lapenn mwen, si yo te ka peze tout malè mwen yo nan balans,
Ó kdyby pilně zváženo bylo hořekování mé, a bída má na váze aby spolu vyzdvižena byla.
yo ta jwenn yo pi lou pase tout sab ki bò lanmè. Lè sa a, nou pa ta sezi tande m' pale jan m'ap pale a.
Jistě že by se nad písek mořský těžší ukázala, pročež mi se i slov nedostává.
Bondye ki gen tout pouvwa a plante flèch li yo sou mwen. Pwazon yo a anvayi tout kò m'. Bondye voye sou mwen tout kalite malè pou fè kè m' kase.
Nebo střely Všemohoucího vězí ve mně, jejichž jed vysušil ducha mého, a hrůzy Boží bojují proti mně.
Bourik mawon pa ranni lè li gen zèb pou l' manje. Ni bèf pa rele lè li gen manje devan l'.
Zdaliž řve divoký osel nad mladistvou travou? Řve-liž vůl nad picí svou?
Moun pa manje manje ki san gou, manje ki san sèl. Blan ze pa gen bon gou nan bouch.
Zdaliž jedí to, což neslaného jest, bez soli? Jest-liž chut v věci slzké?
Mwen pa menm gen apeti pou bagay konsa. Tou sa mwen manje fè kè m' tounen.
Ach, kterýchž se ostýchala dotknouti duše má, ty jsou již bolesti těla mého.
Si Bondye te ka ban mwen sa m' mande l' la! Si li te ka fè m' jwenn sa m'ap tann lan!
Ó by se naplnila žádost má, a aby to, čehož očekávám, dal Bůh,
Si sèlman sa ta fè l' plezi pou l' touye m'! Si li ta vle lonje men l' pou l' disparèt mwen!
Totiž, aby se líbilo Bohu setříti mne, vztáhnouti ruku svou, a zahladiti mne.
Se ta va yon gwo konsolasyon pou mwen. Malgre tout soufrans mwen yo, mwen ta danse, mwen ta fè fèt, paske mwen konnen mwen pa janm dezobeyi lòd Bondye ki apa a bay.
Neboť mám ještě, čím bych se potěšoval, (ačkoli hořím bolestí, aniž mne Bůh co lituje), že jsem netajil řečí Nejsvětějšího.
Mwen pa gen fòs pou m' tann ankò. Pa gen ankenn espwa pou mwen. Sa m' bezwen viv toujou fè?
Nebo jaká jest síla má, abych potrvati mohl? Aneb jaký konec můj, abych prodlel života svého?
Se pa wòch mwen ye. Se pa bout fè kò m' ye.
Zdali síla má jest síla kamenná? Zdali tělo mé ocelivé?
Mwen pa gen fòs ankò pou m' kenbe. Kote m' vire, mwen pa jwenn sekou.
Zdaliž pak obrany mé není při mně? Aneb zdravý soud vzdálen jest ode mne,
Nan tray m'ap pase koulye a, mwen bezwen bon zanmi ki pou soutni m', menm si mwen ta vire do bay Bondye.
Proti tomu, jehož lítostivost k bližnímu mizí, a kterýž bázeň Všemohoucího opustil?
Men, frè m' yo, nou p'ap di m' anyen la a. Nou tankou ravin chèch ki pa gen dlo depi lapli pa tonbe.
Bratří moji zmýlili mne jako potok, pominuli jako prudcí potokové,
Nan sezon fredi, lè lanèj ap fonn, yo plen dlo sal ki frèt kou glas.
Kteříž kalní bývají od ledu, a v nichž se kryje sníh.
Men, nan sezon lesèk, pa yon gout dlo! Chalè solèy la cheche yo nèt.
V čas horka vysychají; když sucho bývá, mizejí z místa svého.
Bann vwayajè yo kite chemen yo pou y' al dèyè dlo. Yo pèdi nan dezè a. Yo mouri.
Sem i tam roztěkají se od toku svého obecného, v nic se obracejí a hynou.
Vwayajè ki soti nan peyi Cheba ak nan peyi Saba ap touye tèt yo chache dlo.
To vidouce houfové jdoucích z Tema, zástupové Sabejských, jenž naději měli v nich,
Yo pa ka jwenn. Rive devan ravin lan, yo pa konn sa pou yo fè.
Zastyděli se, že v nich doufali; nebo přišedše až k nim, oklamáni jsou.
Wi, mezanmi. Nou tankou yon ravin chèch pou mwen. Nou wè nan ki eta mwen ye, nou pè, n'ap renka kò nou dèyè.
Tak zajisté i vy byvše, nejste; vidouce potření mé, děsíte se.
Eske m' te mande nou pou nou fè m' kado kichòy? Osinon pou nou fè yon moun kado pou mwen nan sa nou genyen?
Zdali jsem řekl: Přineste mi, aneb z zboží svého udělte darů pro mne?
Eske mwen te mande nou pou nou vin wete m' anba grif yon lènmi, osinon pou nou delivre m' anba men yon moun k'ap fè m' soufri?
Aneb: Vysvoboďte mne z ruky nepřítele, a z ruky násilníků vykupte mne?
Bon. Pale avè m'. Si m' antò, fè m' wè kote m' antò a. Lè sa a, m'a pe bouch mwen. M'a koute nou.
Poučte mne, a budu mlčeti, a v čem bych bloudil, poslužte mi k srozumění.
Pawòl ki pale verite bon pou tande. Men, m' pa wè sa nou vle di m' la a.
Ó jak jsou pronikavé řeči upřímé! Ale co vzdělá obviňování vaše?
Ou di mwen fin dekouraje. Se depale m'ap depale. Poukisa atò w'ap kritike pawòl mwen yo konsa?
Zdali jen z slov mne viniti myslíte, a převívati řeči choulostivého?
Konsa tou, ou ta rive jwe lajan sou tèt timoun san papa. Ou ta fè lajan sou tèt bon zanmi ou.
Také i na sirotka se obořujete, anobrž jámu kopáte příteli svému.
Koulye a, monchè, tanpri, gade m' nan je. Mwen p'ap ba ou manti.
A protož nyní chtějtež popatřiti na mne, a suďte, klamám-liť před oblíčejem vaším.
Tounen non! Pa fè m' lenjistis sa a! Tounen, mwen di ou. Se kòz mwen m'ap defann.
Napravte se, prosím, nechť není nepravostí; napravte se, pravím, a tak poznáte, žeť jest spravedlnost v té řeči mé.
Eske se manti m'ap bay? Dapre nou, mwen pa konnen sa ki byen ak sa ki mal?
A jest-li na jazyku mém nepravost, neměl-liž bych, čitedlen býti bíd?