Psalms 145

N Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
beatus populus cuius talia sunt beatus populus cuius Dominus Deus suus
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
hymnus David aleph exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in aeternum et ultra
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
beth in omni die benedicam tibi et laudabo nomen tuum in sempiternum iugiter
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
gimel magnus Deus et laudabilis nimis et magnificentiae eius non est inventio
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
deleth generatio ad generationem laudabit opera tua et fortitudines tuas adnuntiabunt
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
he decorem gloriae magnitudinis tuae et verba mirabilium tuorum loquar
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
vav et fortitudinem horribilium tuorum loquentur et magnitudines tuas narrabo
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
zai memoriam multae bonitatis tuae loquentur et iustitias tuas laudabunt
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
heth clemens et misericors Dominus patiens et multae miserationis
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
teth bonus Dominus omnibus et misericordiae eius in universa opera eius
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
ioth confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui benedicant tibi
Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
caph gloriam regni tui dicent et fortitudines tuas loquentur
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
lameth ut ostendant filiis hominum fortitudines eius et gloriam decoris regni eius
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
mem regnum tuum regnum omnium saeculorum et potestas tua in omni generatione et generatione
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
samech sustentat Dominus omnes corruentes et erigit universos iacentes
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
ain oculi eorum in te sperant et tu das eis escam suam in tempore suo
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten.
fe aperis manus tuas et imples omne animal refectione
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
sade iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
coph iuxta est Dominus omnibus qui invocant eum omnibus qui invocant eum in veritate
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
res placitum timentium se faciet et clamorem eorum audiet et salvabit eos
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
sen custodit Dominus omnes diligentes se et universos impios conteret