Psalms 144

Gepriesen sei Jehova, mein Fels, der meine Hände unterweist zum Kampf, meine Finger zum Kriege:
et in misericordia tua dissipabis inimicos meos et perdes omnes ligantes animam meam ego enim sum servus tuus
Meine Güte und meine Burg, meine hohe Feste und mein Erretter; mein Schild und der, auf den ich traue, der mir mein Volk unterwirft!
David benedictus Dominus fortis meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
Jehova, was ist der Mensch, daß du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, daß du ihn beachtest?
misericordia mea et fortitudo mea auxiliator meus et salvator meus scutum meum et in ipso speravi qui subiecit populos mihi
Der Mensch gleicht dem Hauche; seine Tage sind wie ein vorübergehender Schatten.
Domine quid est homo quia cognoscis eum filius hominis quia conputas eum
Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
homo vanitati adsimilatus est dies eius quasi umbra pertransiens
Blitze mit Blitzen und zerstreue sie; schieße deine Pfeile und verwirre sie!
Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
Strecke deine Hände aus von der Höhe; reiße mich und errette mich aus großen Wassern, aus der Hand der Söhne der Fremde,
mica fulmine et dissipa eos mitte sagittam tuam et interfice illos
Deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!
extende manum tuam de excelso libera me et erue me de aquis multis de manu filiorum alienorum
Gott! ein neues Lied will ich dir singen, mit der Harfe von zehn Saiten will ich dir Psalmen singen;
quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii
Dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte.
Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
Reiße mich und errette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist;
qui dat salutem regibus qui eruit David servum suum de gladio pessimo
Daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen nach der Bauart eines Palastes;
libera me et erue me de manu filiorum alienorum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii
Daß unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
ut sint filii nostri quasi plantatio crescens in adulescentia sua filiae nostrae quasi anguli ornati ad similitudinem templi
Daß unsere Rinder trächtig seien; daß kein Einbruch und kein Ausfall sei und kein Klaggeschrei auf unseren Straßen!
promptuaria nostra plena et supereffundentia ex hoc in illud pecora nostra in milibus et innumerabilia in conpitis nostris
Glückselig das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!
tauri nostri pingues non est interruptio et non est egressus et non est ululatus in plateis nostris