Proverbs 13

Ein weiser Sohn hört auf die Unterweisung des Vaters, aber ein Spötter hört nicht auf Schelten.
filius sapiens doctrina patris qui autem inlusor est non audit cum arguitur
Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat.
de fructu oris homo saturabitur bonis anima autem praevaricatorum iniqua
Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine Seele; wer seine Lippen aufreißt, dem wird’s zum Untergang.
qui custodit os suum custodit animam suam qui autem inconsideratus est ad loquendum sentiet mala
Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleißigen wird reichlich gesättigt.
vult et non vult piger anima autem operantium inpinguabitur
Der Gerechte haßt Lügenrede, aber der Gesetzlose handelt schändlich und schmählich.
verbum mendax iustus detestabitur impius confundit et confundetur
Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
iustitia custodit innocentis viam impietas vero peccato subplantat
Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
est quasi dives cum nihil habeat et est quasi pauper cum in multis divitiis sit
Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum, aber der Arme hört keine Drohung.
redemptio animae viri divitiae suae qui autem pauper est increpationem non sustinet
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
lux iustorum laetificat lucerna autem impiorum extinguetur
Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
inter superbos semper iurgia sunt qui autem agunt cuncta consilio reguntur sapientia
Vermögen, das auf nichtige Weise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich sammelt, vermehrt es.
substantia festinata minuetur quae autem paulatim colligitur manu multiplicabitur
Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.
spes quae differtur adfligit animam lignum vitae desiderium veniens
Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat qui autem timet praeceptum in pace versabitur
Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
lex sapientis fons vitae ut declinet a ruina mortis
Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.
doctrina bona dabit gratiam in itinere contemptorum vorago
Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
astutus omnia agit cum consilio qui autem fatuus est aperit stultitiam
Ein gottloser Bote fällt in Unglück, aber ein treuer Gesandter ist Gesundheit.
nuntius impii cadet in malum legatus fidelis sanitas
Armut und Schande dem, der Unterweisung verwirft; wer aber Zucht beachtet, wird geehrt.
egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam qui autem adquiescit arguenti glorificabitur
Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ist’s ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
desiderium si conpleatur delectat animam detestantur stulti eos qui fugiunt mala
Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
qui cum sapientibus graditur sapiens erit amicus stultorum efficietur similis
Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
peccatores persequetur malum et iustis retribuentur bona
Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
bonus relinquet heredes filios et nepotes et custoditur iusto substantia peccatoris
Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.
multi cibi in novalibus patrum et alii congregantur absque iudicio
Wer seine Rute spart, haßt seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn früh heim mit Züchtigung.
qui parcit virgae suae odit filium suum qui autem diligit illum instanter erudit
Der Gerechte ißt bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muß darben.
iustus comedit et replet animam suam venter autem impiorum insaturabilis