Psalms 77

Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
Yüksek sesle Tanrı’ya yakarıyorum, Haykırıyorum beni duysun diye.
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
Sıkıntılı günümde Rab’be yönelir, Gece hiç durmadan ellerimi açarım, Gönlüm avunmaz bir türlü.
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
Tanrı’yı anımsayınca inlerim, Düşündükçe içim daralır. Sela
Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
Açık tutuyorsun göz kapaklarımı, Sıkıntıdan konuşamıyorum.
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
Geçmiş günleri, Yıllar öncesini düşünüyorum.
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
Gece ilahilerimi anacağım, Kendi kendimle konuşacağım, İnceden inceye soracağım:
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
“Rab sonsuza dek mi bizi reddedecek? Lütfunu bir daha göstermeyecek mi?
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
Sevgisi sonsuza dek mi yok oldu? Sözü geçerli değil mi artık?
Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela.)
Tanrı unuttu mu acımayı? Sevecenliğinin yerini öfke mi aldı?” Sela
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
Sonra kendi kendime, “İşte benim derdim bu!” dedim, “Yüceler Yücesi gücünü göstermiyor artık.”
Will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
RAB’bin işlerini anacağım, Evet, geçmişteki harikalarını anacağım.
Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
Yaptıkları üzerinde derin derin düşüneceğim, Bütün işlerinin üzerinde dikkatle duracağım.
Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
Ey Tanrı, yolun kutsaldır! Hangi ilah Tanrı kadar uludur?
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
Harikalar yaratan Tanrı sensin, Halklar arasında gücünü gösterdin.
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela.)
Güçlü bileğinle kendi halkını, Yakup ve Yusuf oğullarını kurtardın. Sela
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
Sular seni görünce, ey Tanrı, Sular seni görünce çalkalandı, Enginler titredi.
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
Bulutlar suyunu boşalttı, Gökler gürledi, Her yanda okların uçuştu.
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
Kasırgada gürleyişin duyuldu, Şimşekler dünyayı aydınlattı, Yer titreyip sarsıldı.
Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
Kendine denizde, Derin sularda yollar açtın, Ama ayak izlerin belli değildi.
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
Musa ve Harun’un eliyle Halkını bir sürü gibi güttün.