Psalms 66

] Jauchzet Gott, ganze Erde!
Ey yeryüzündeki bütün insanlar, Tanrı’ya sevinç çığlıkları atın!
Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
Adının yüceliğine ilahiler söyleyin, O’na görkemli övgüler sunun!
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
“Ne müthiş işlerin var!” deyin Tanrı’ya, “Öyle büyük gücün var ki, Düşmanların eğiliyor önünde.
Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.)
Bütün yeryüzü sana tapınıyor, İlahiler okuyor, adını ilahilerle övüyor.” Sela
Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
Gelin, bakın Tanrı’nın neler yaptığına! Ne müthiş işler yaptı insanlar arasında:
Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
[] [] Denizi karaya çevirdi, Atalarımız yaya geçtiler ırmaktan. Yaptığına sevindik orada.
Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. -Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela.)
Kudretiyle sonsuza dek egemenlik sürer, Gözleri ulusları süzer; Başkaldıranlar gurura kapılmasın! Sela
Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Ey halklar, Tanrımız’a şükredin, Övgülerini duyurun.
der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
Hayatımızı koruyan, Ayaklarımızın kaymasına izin vermeyen O’dur.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
Sen bizi sınadın, ey Tanrı, Gümüş arıtır gibi arıttın.
Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
Ağa düşürdün bizi, Sırtımıza ağır yük vurdun.
Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
İnsanları başımıza çıkardın, Ateşten, sudan geçtik. Ama sonra bizi bolluğa kavuşturdun.
Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
Yakmalık sunularla evine gireceğim, Adaklarımı yerine getireceğim,
Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
Sıkıntı içindeyken dudaklarımdan dökülen, Ağzımdan çıkan adakları.
Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela.)
Yakılan koçların dumanıyla semiz hayvanlardan Sana yakmalık sunular sunacağım, Tekeler, sığırlar kurban edeceğim. Sela
Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Gelin, dinleyin, ey sizler, Tanrı’dan korkanlar, Benim için neler yaptığını size anlatayım.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
Ağzımla O’na yakardım, Övgüsü dilimden düşmedi.
Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
Yüreğimde kötülüğe yer verseydim, Rab beni dinlemezdi.
Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
Oysa Tanrı dinledi beni, Kulak verdi duamın sesine.
Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
Övgüler olsun Tanrı’ya, Çünkü duamı geri çevirmedi, Sevgisini benden esirgemedi.