Psalms 118

Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Du bist mein Gott und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.