Proverbs 22

Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB’bin gazabına uğrayan oraya düşer.
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
RAB’be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen Manne,
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.