Proverbs 4

Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
 Hören, I barn, en faders tuktan,  och akten därpå, så att I lären förstånd.Ords. 1,8. 13,1.
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
 Ty god lärdom giver jag eder;  min undervisning mån I icke låta fara.
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
 Då undervisade han mig och sade till mig:  Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord;  bevara mina bud, så får du leva.3 Mos. 18,5. 1 Krön. 28,9.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd,  förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig;  älska henne, så skall hon beskydda dig.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»;  ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.Vish. 6,17.
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig;  hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.1 Sam. 2,30.
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans;  en ärekrona skall hon räcka åt dig.Ords. 1,9. Syr. 1,11.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
 Hör, min son, och tag emot mina ord,  så skola dina levnadsår bliva många.
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
 Om vishetens väg undervisar jag dig,  jag leder dig på det rättas stigar.
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg,  och när du löper, skall du icke falla;
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan;  bevara henne, ty hon är ditt liv.
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
 Träd icke in på de ogudaktigas stig,  och skrid icke fram på de ondas väg.Ps 1,1. Ords. 1,15. 3,31.
Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
 Undfly den, gå ej in på den,  vik av ifrån den och gå undan.
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är,  sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta,  och våld är det vin som de dricka.
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus,  som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret:  de märka icke det som skall vålla deras fall.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
 Min son, akta på mitt tal,  böj ditt öra till mina ord.
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
 Låt dem icke vika ifrån dina ögon,  bevara dem i ditt hjärtas djup.Ords. 3,21.
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
 Ty de äro liv för envar som finner dem,  och en läkedom för hela hans kropp.
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta,  ty därifrån utgår livet.
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet,  och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
 Låt dina ögon skåda rätt framåt  och dina blickar vara riktade rakt ut.
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
 Akta på den stig där din fot går fram,  och låt alla dina vägar vara rätta.Ps. 19,5. Hebr. 12,13.
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.
 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster,  vänd din fot bort ifrån vad ont är.5 Mos. 5,32. Jos. 1,7.