Psalms 66

] Jauchzet Gott, ganze Erde!
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.)
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. -Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela.)
Él se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oír la voz de su alabanza.
der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
Él es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela.)
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Venid, oíd todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
Á él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.