Psalms 55

von David.] Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
Horche auf mich und antworte mir! Ich irre umher in meiner Klage und muß stöhnen
Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
Vor der Stimme des Feindes, vor der Bedrückung des Gesetzlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich, und im Zorn feinden sie mich an.
por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade, e com furor me perseguem.
Mein Herz ängstigte sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich.
Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
Und ich sprach: O daß ich Flügel hätte wie die Taube! Ich wollte hinfliegen und ruhen.
Pelo que eu disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Então voaria, e encontraria descanso.
Siehe, weithin entflöhe ich, würde weilen in der Wüste. (Sela.)
Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
Ich wollte eilends entrinnen vor dem heftigen Winde, vor dem Sturme.
Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge! denn Gewalttat und Hader habe ich in der Stadt gesehen.
Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
Tag und Nacht machen sie die Runde um sie auf ihren Mauern; und Unheil und Mühsal sind in ihrer Mitte.
Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniquidade e malícia estão no meio dela.
Schadentun ist in ihrer Mitte, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrer Straße.
Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
Denn nicht ein Feind ist es, der mich höhnt, sonst würde ich es ertragen; nicht mein Hasser ist es, der wider mich großgetan hat, sonst würde ich mich vor ihm verbergen;
Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter;
mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
die wir trauten Umgang miteinander pflogen, ins Haus Gottes wandelten mit der Menge.
Conservávamos juntos tranquilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
Der Tod überrasche sie, lebendig mögen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern.
A morte os assalte, e vivos desçam à cova; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
Ich aber, ich rufe zu Gott, und Jehova rettet mich.
Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Abends und morgens und mittags muß ich klagen und stöhnen, und er hört meine Stimme.
De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.
Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
Hören wird Gott und sie demütigen, -er thront ja von alters her (Sela.); -weil es keine Änderung bei ihnen gibt und sie Gott nicht fürchten.
Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antiguidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
Er hat seine Hände ausgestreckt gegen die, welche mit ihm in Frieden waren; seinen Bund hat er gebrochen.
Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
Glatt sind die Milchworte seines Mundes, und Krieg ist sein Herz; geschmeidiger sind seine Worte als Öl, und sie sind gezogene Schwerter.
A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
Wirf auf Jehova, was dir auferlegt ist, und er wird dich erhalten; er wird nimmermehr zulassen, daß der Gerechte wanke!
Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
Und du, Gott, wirst sie hinabstürzen in die Grube des Verderbens; die Männer des Blutes und des Truges werden nicht zur Hälfte bringen ihre Tage. Ich aber werde auf dich vertrauen.
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.