Psalms 118

Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
Du bist mein Gott und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.