Ephesians 4

Ich ermahne euch nun, ich, der Gefangene im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, mit welcher ihr berufen worden seid,
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
mit aller Demut und Sanftmut, mit Langmut, einander ertragend in Liebe,
With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
euch befleißigend, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens.
Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
Da ist ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen worden seid in einer Hoffnung eurer Berufung.
There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
Ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,
One Lord, one faith, one baptism,
ein Gott und Vater aller, der da ist über allen und durch alle und in uns allen.
One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
Jedem einzelnen aber von uns ist die Gnade gegeben worden nach dem Maße der Gabe des Christus.
But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
Darum sagt er: "Hinaufgestiegen in die Höhe, hat er die Gefangenschaft gefangen geführt und den Menschen Gaben gegeben".
Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
Das aber: Er ist hinaufgestiegen, was ist es anders, als daß er auch hinabgestiegen ist in die unteren Teile der Erde?
(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.
He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
Und er hat die einen gegeben als Apostel und andere als Propheten und andere als Evangelisten und andere als Hirten und Lehrer,
And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
zur Vollendung der Heiligen, für das Werk des Dienstes, für die Auferbauung des Leibes Christi,
For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
bis wir alle hingelangen zu der Einheit des Glaubens und zur Erkenntnis des Sohnes Gottes, zu dem erwachsenen Manne, zu dem Maße des vollen Wuchses der Fülle des Christus;
Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
auf daß wir nicht mehr Unmündige seien, hin- und hergeworfen und umhergetrieben von jedem Winde der Lehre, die da kommt durch die Betrügerei der Menschen, durch ihre Verschlagenheit zu listig ersonnenem Irrtum;
That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
sondern die Wahrheit festhaltend in Liebe, laßt uns in allem heranwachsen zu ihm hin, der das Haupt ist, der Christus,
But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
aus welchem der ganze Leib, wohl zusammengefügt und verbunden durch jedes Gelenk der Darreichung, nach der Wirksamkeit in dem Maße jedes einzelnen Teiles, für sich das Wachstum des Leibes bewirkt zu seiner Selbstauferbauung in Liebe.
From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
Dieses nun sage und bezeuge ich im Herrn, daß ihr forthin nicht wandelt, wie auch die übrigen Nationen wandeln, in Eitelkeit ihres Sinnes,
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
verfinstert am Verstande, entfremdet dem Leben Gottes wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verstockung ihres Herzens,
Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
welche, da sie alle Empfindlichkeit verloren, sich selbst der Ausschweifung hingegeben haben, alle Unreinigkeit mit Gier auszuüben.
Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
Ihr aber habt den Christus nicht also gelernt,
But ye have not so learned Christ;
wenn ihr anders ihn gehört habt und in ihm gelehrt worden seid, wie die Wahrheit in dem Jesus ist:
If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
daß ihr, was den früheren Lebenswandel betrifft, abgelegt habt den alten Menschen, der nach den betrügerischen Lüsten verdorben wird,
That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
aber erneuert werdet in dem Geiste eurer Gesinnung
And be renewed in the spirit of your mind;
und angezogen habt den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrhaftiger Gerechtigkeit und Heiligkeit.
And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
Deshalb, da ihr die Lüge abgelegt habt, redet Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind Glieder voneinander.
Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
Zürnet, und sündiget nicht. Die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn,
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
und gebet nicht Raum dem Teufel.
Neither give place to the devil.
Wer gestohlen hat, stehle nicht mehr, sondern arbeite vielmehr und wirke mit seinen Händen das Gute, auf daß er dem Dürftigen mitzuteilen habe.
Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
Kein faules Rede gehe aus eurem Munde, sondern das irgend gut ist zur notwendigen Erbauung, auf daß es den Hörenden Gnade darreiche.
Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
Und betrübet nicht den Heiligen Geist Gottes, durch welchen ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
Alle Bitterkeit und Wut und Zorn und Geschrei und Lästerung sei von euch weggetan, samt aller Bosheit.
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
Seid aber gegeneinander gütig, mitleidig, einander vergebend, gleichwie auch Gott in Christo euch vergeben hat.
And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.