Proverbs 22

Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
Il pigro dice: "Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada".
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen Manne,
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.