Proverbs 2

Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.