Psalms 136

Preiset Jehova! denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona, Ĉar eterna estas Lia boneco.
Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
Gloru la Dion de la dioj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
Preiset den Herrn der Herren! denn seine Güte währt ewiglich;
Gloru la Sinjoron de la sinjoroj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
Den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
La sola faranto de grandaj mirakloj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
Kiu saĝege kreis la ĉielon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
Kiu etendis la teron super la akvo, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
Kiu kreis grandajn lumojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
La sunon, por regi en la tago, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
La lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
Kiu batis Egiptujon en ĝiaj unuenaskitoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
Kaj elkondukis el ĝia mezo Izraelon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
Per forta mano kaj etendita brako, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
Kiu fendis la Ruĝan Maron en du partojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
Kaj trairigis Izraelon tra ĝi, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
Kaj enĵetis Faraonon kaj lian militistaron en la Ruĝan Maron, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
Kiu kondukis Sian popolon tra la dezerto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
Kiu batis grandajn reĝojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
Kaj mortigis reĝojn potencajn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
Siĥonon, reĝon de la Amoridoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
Kaj Ogon, reĝon de Baŝan, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
Kaj donis ilian landon kiel heredon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
Heredon al Lia sklavo Izrael, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
Kiu rememoris nin, kiam ni estis humiligitaj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
Kaj liberigis nin de niaj premantoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
Kiu donas panon al ĉiu karno, Ĉar eterna estas Lia boneco.
Preiset den Gott der Himmel! denn seine Güte währt ewiglich.
Gloru la Dion de la ĉielo, Ĉar eterna estas Lia boneco.