Proverbs 2

Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.