Genesis 10

Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
Mizrajim avlede Luderne,Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind,) und die Kaphtorim.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma,og Zebojim indtil Lasja.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
und Hadoram und Usal und Dikla
Hadoram, Uzal, Dikla,
und Obal und Abimael und Scheba
Obal, Abimael, Saba,
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.