Genesis 10

Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind,) und die Kaphtorim.
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
und Hadoram und Usal und Dikla
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
und Obal und Abimael und Scheba
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.