Proverbs 13

Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.