Psalms 145

Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.
L'Eternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!
Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.
Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!
Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
L'Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.
Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
Toutes tes oeuvres te loueront, ô Eternel! Et tes fidèles te béniront.
Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;
Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.
L'Eternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.
Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.
Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
L'Eternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;
Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.
L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.
Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!
Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.