Proverbs 2

Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.