Psalms 72

De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.
The prayers of David the son of Jesse are ended.