Job 17

Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
On invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.
He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
They change the night into day: the light is short because of darkness.
C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!
I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.