Job 18

Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
La lumière du méchant s'éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
La lumière s'obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s'éteindra.
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Ses pas assurés seront à l'étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s'empare de lui;
The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Des terreurs l'assiègent, l'entourent, Le poursuivent par derrière.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
Les parties de sa peau sont l'une après l'autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait.
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d'effroi.
They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
Point d'autre destinée pour le méchant, Point d'autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.