Proverbs 22

La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.
Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.
Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.
Tövisek *és* tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.
Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Les yeux de l'Eternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Eternel est irrité y tombera.
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
La folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.
A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; *de* a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő *marháját;* a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre *jut.*
Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.
Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Afin que ta confiance repose sur l'Eternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;
Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Car l'Eternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.
Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?
Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.