Psalms 72

De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך׃
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט׃
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים׃
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ׃
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ׃
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו׃
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו׃
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו׃
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע׃
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו׃
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו׃
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ׃
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו׃
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן׃
Fin des prières de David, fils d'Isaï.
כלו תפלות דוד בן ישי׃