Hebrews 10

En effet, la loi, qui possède une ombre des biens à venir, et non l'exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu'on offre perpétuellement chaque année, amener les assistants à la perfection.
כי התורה בהיות בה צל הטבות העתידות ולא מראה עצם הדברים אין ביכלתה להשלים את הקרבים בקרבנות ההם אשר יקריבו תמיד מדי שנה בשנה׃
Autrement, n'aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n'auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés?
כי לולא זאת חדלו מהביאם באשר המקריבים בהטהרם פעם אחת לא היתה בהם עוד רגשת חטאים׃
Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices;
אבל יש שם הזכרת החטאים שנה בשנה׃
car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés.
כי דם הפרים והשעירים לא יוכל להסיר חטאים׃
C'est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit: Tu n'as voulu ni sacrifice ni offrande, Mais tu m'as formé un corps;
ובעבור זאת אמר בבואו לעולם זבח ומנחה לא חפצת גוף כוננת לי׃
Tu n'as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché.
עולה וחטאה לא שאלת׃
Alors j'ai dit: Voici, je viens Dans le rouleau du livre il est question de moi Pour faire, ô Dieu, ta volonté.
אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי לעשות רצונך אלהי׃
Après avoir dit d'abord: Tu n'as voulu et tu n'as agréé ni sacrifices ni offrandes, Ni holocaustes ni sacrifices pour le péché ce qu'on offre selon la loi,
אחרי אמרו למעלה זבח ומנחה עולה וחטאה לא חפצת ולא שאלת אשר יקריבו אתם על פי התורה׃
il dit ensuite: Voici, je viens Pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde.
אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה׃
C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.
וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת׃
Et tandis que tout sacrificateur fait chaque jour le service et offre souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés,
וכל כהן עמד יום יום לשרת ומוסיף פעמים רבות להקריב אתן הקרבנות אשר לא יוכלו לעולם להעביר חטאים׃
lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu,
אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים׃
attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied.
וחכה יחכה עד כי יושתו איביו הדם לרגליו׃
Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
כי הוא בקרבן אחת השלים לנצח את המקדשים׃
C'est ce que le Saint-Esprit nous atteste aussi; car, après avoir dit:
ואף רוח הקדש מעיד לנו על זאת כי אחרי אמרו׃
Voici l'alliance que je ferai avec eux, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leurs coeurs, Et je les écrirai dans leur esprit, il ajoute:
זאת הברית אשר אכרת אתם אחרי הימים ההם אמר יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה׃
Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.
ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד׃
Or, là où il y a pardon des péchés, il n'y a plus d'offrande pour le péché.
והנה באשר נסלחו החטאים אין עוד קרבן עליהם׃
Ainsi donc, frères, puisque nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaire
ועתה אחי בהיות לנו בטחון דרך הקדש בדם ישוע׃
par la route nouvelle et vivante qu'il a inaugurée pour nous au travers du voile, c'est-à-dire, de sa chair,
דרך חדש וחי אשר חדש לנו בפרכת היא בשרו׃
et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu,
ובהיות לנו כהן גדול על בית אלהים׃
approchons-nous avec un coeur sincère, dans la plénitude de la foi, les coeurs purifiés d'une mauvaise conscience, et le corps lavé d'une eau pure.
נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים׃
Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle.
נחזיקה בהודית התקוה בל נמוט כי נאמן המבטיח׃
Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes oeuvres.
ונתבוננה זה על זה לעורר אתנו לאהבה ולמעשים טובים׃
N'abandonnons pas notre assemblée, comme c'est la coutume de quelques-uns; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d'autant plus que vous voyez s'approcher le jour.
ואל נעזב את כנאיתנו כמנהג קצת אנשים כי אם נוכיח איש את אחיו וביותר בראתכם כי קרוב היום׃
Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,
כי אם נחטא בזדון אחרי אשר קבלנו דעת האמת לא ישאר עוד זבח קרבן לכפר על החטא׃
mais une attente terrible du jugement et l'ardeur d'un feu qui dévorera les rebelles.
כי אם בעותי הדין העתיד ואש קנאה אשר תאכל את הצררים׃
Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins;
הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה׃
de quel pire châtiment pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l'alliance, par lequel il a été sanctifié, et qui aura outragé l'Esprit de la grâce?
מה תחשבו כמה יגדל הענש הראוי לרמס ברגלו את בן האלהים וחשב לחל את דם הברית אשר הוא מקדש בו ומחרף את רוח החסד׃
Car nous connaissons celui qui a dit: A moi la vengeance, à moi la rétribution! et encore: Le Seigneur jugera son peuple.
כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו׃
C'est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant.
מה נורא לנפל ביד אלהים חיים׃
Souvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances,
אבל זכרו נא את הימים הראשונים כי אז אחרי ארו עיניכם נשאתם כבד ענוים רבים׃
d'une part, exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, et de l'autre, vous associant à ceux dont la position était la même.
פעם בהיותכם לראי בחרפה ותוגה פעם בהשתתף לאשר הגיע אליהם כזאת׃
En effet, vous avez eu de la compassion pour les prisonniers, et vous avez accepté avec joie l'enlèvement de vos biens, sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours.
כי הצטערתם על מוסרי וגזלת רכושכם סבלתם בשמחה מדעתכם בנפשכם שיש לכם בשמים קנין טוב ממנו וקים לעד׃
N'abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération.
לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב׃
Car vous avez besoin de persévérance, afin qu'après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.
כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה׃
Encore un peu, un peu de temps: celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas.
כי עוד מעט רגע והבא יבא לא יאחר׃
Et mon juste vivra par la foi; mais, s'il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui.
הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו׃
Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.
אמנם אנחנו איננו מן הנסוגים אחור לאבדם כי אם מן המאמינים להצלת הנפש׃