Psalms 145

Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
(En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
L'Eternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
Que chaque génération célèbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits!
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté; Je chanterai tes merveilles.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
Qu'on proclame le souvenir de ton immense bonté, Et qu'on célèbre ta justice!
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.
Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
L'Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
Toutes tes oeuvres te loueront, ô Eternel! Et tes fidèles te béniront.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
Ils diront la gloire de ton règne, Et ils proclameront ta puissance,
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
Ton règne est un règne de tous les siècles, Et ta domination subsiste dans tous les âges.
Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
L'Eternel soutient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
Tu ouvres ta main, Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
L'Eternel est juste dans toutes ses voies, Et miséricordieux dans toutes ses oeuvres.
Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il détruit tous les méchants.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
Que ma bouche publie la louange de l'Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité!
Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.