Job 17

Mon souffle se perd, Mes jours s'éteignent, Le sépulcre m'attend.
Brudt er min Ånd, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje må skue.
Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Håndslag?
Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
On invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument.
den, der forråder Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
men den retfærdige holder sin Vej, en renhåndet vokser i Kraft.
Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand fnder jeg ikke iblandt jer!
Quoi! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon coeur...
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
Et ils prétendent que la nuit c'est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
vil jeg håbe, får jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje,
Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!
Graven kalder jeg Fader, Forrådnelsen Moder og Søster.
Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
Hvor er da vel mit Håb, og hvo kan øjne min Lykke?
Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière.
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet?