Psalms 55

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
(По слав. 54) За първия певец. На струнни инструменти. Маскил на Давид. Дай ухо на молитвата ми, Боже, и не се крий от молбата ми!
Ecoute-moi, et réponds-moi! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,
Чуй ме и отговори ми! Лутам се в тъгата си и стена
A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
от гласа на врага, от притеснението на безбожния; защото хвърлят върху мене грях и в гняв враждуват против мен.
Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
Сърцето ми тъжи във мен, нападнаха ме ужасите на смъртта.
La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.
Страх и трепет ме връхлетяха и ужас ме покри.
Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos;
И казах: Да бих имал криле като гълъб! Щях да отлетя, да си почина.
Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.
Ето, щях да избягам далеч, щях да живея в пустинята. (Села.)
Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
Щях да ускоря бягството си от вихъра и от бурята.
Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Унищожи, Господи, и раздели езика им, защото в града видях насилие и свада.
Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein;
Ден и нощ те го обикалят по стените му и грях и зло има сред него.
La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Лукавство има сред него, гнет и измама не се отдалечават от улиците му.
Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
Понеже не враг ми се присмива — тогава бих го понесъл — нито мразещият ме се е възвеличил против мен — тогава бих се скрил от него —
C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
а си ти, човек равен на мен, мой другар и мой близък приятел.
Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
Заедно разговаряхме сладко, с множеството ходехме в Божия дом.
Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.
Нека дойде ненадейно смърт върху тях, нека слязат живи в Шеол, защото злини са в жилищата им и между тях.
Et moi, je crie à Dieu, Et l'Eternel me sauvera.
А аз, аз ще извикам към Бога и ГОСПОД ще ме спаси.
Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Вечер и сутрин, и по обед ще се оплаквам и ще стена и Той ще чуе моя глас.
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
Ще избави в мир душата ми от боя против мен; защото мнозина се бият с мен.
Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
Бог, който живее преди вековете, ще чуе и ще ги покори, (Села.) понеже нямат промяна, и не се боят от Бога.
Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
Той протяга ръце против онези, които бяха в мир с него; нарушил е завета си.
Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.
Устата му са по-гладки от масло, но в сърцето му има война; думите му са по-меки от маслинено масло, но са голи мечове.
Remets ton sort à l'Eternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Възложи товара си на ГОСПОДА и Той ще те подпре; не ще допусне до века да се поклати праведният.
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.
Но Ти, Боже, ще ги свалиш долу в рова на погибелта; мъже кръвници и измамни няма да стигнат и до половината на дните си. Но аз на Теб ще се уповавам.