Psalms 56

Au chef des chantres. Sur Colombe des térébinthes lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
(По слав. 55) За първия певец. По музиката на Гълъбът на далечните дъбове. Миктам на Давид, когато филистимците го хванаха в Гет. Смили се над мен, Боже, защото иска да ме погълне човек; като воюва цял ден, ме притеснява.
Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
Враговете ми цял ден ме преследват; защото много са онези, които с гордост воюват против мен.
Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
Когато съм в страх, на Теб ще се уповавам.
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
В Бога — ще хваля словото Му — в Бога съм положил упованието си. Няма да се уплаша, какво ще ми стори човек?
Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
Цял ден изкривяват думите ми, всичките им мисли са против мен за зло.
Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
Събират се, спотайват се, наблюдават стъпките ми, защото причакват душата ми.
C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
При греха ще има ли за тях спасение? Боже, повали народите със гняв!
Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
Ти скитанията ми преброил си, сълзите ми си сложил в меха Си, не са ли те в Твоята книга?
Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
Тогава враговете ми ще се върнат назад в деня, когато Те призова. Това зная — че Бог е откъм мен.
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Eternel, en sa parole;
В Бога — ще хваля словото Му — в ГОСПОДА — ще хваля словото Му —
Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
в Бога съм положил упованието си. Няма да се уплаша, какво ще ми стори човек?
O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.
Обещанията ми към Теб са върху мене, Боже; ще Ти принеса благодарствени жертви,
Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.
защото Ти Си избавил душата ми от смърт. Не си ли избавил и краката ми от падане, за да ходя пред Бога в светлината на живите?