Psalms 51

Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
(По слав. 50) За първия певец. Псалм на Давид, когато пророк Натан отиде при него, след като той беше влязъл при Витсавее. Смили се над мен, Боже, според милостта Си; според величието на милосърдието Си изличи престъпленията ми!
Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
Измий ме съвършено от беззаконието ми и очисти ме от греха ми!
Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
Защото аз признавам престъпленията си и грехът ми е винаги пред мен.
J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
На Теб, само на Теб съгреших, и извърших това, което е зло в очите Ти — за да бъдеш оправдан, когато говориш, и безукорен, когато съдиш.
Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
Ето, родих се в нечестие и в грях ме зачена майка ми.
Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
Ето, Ти желаеш истина вътре в човека, и в тайното на сърцето ми ще ме научиш на мъдрост.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Очисти ме с исоп, и ще бъда чист; измий ме, и ще бъда по-бял от сняг!
Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
Дай ми да чуя радост и веселие, за да ликуват костите, които си строшил.
Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
Скрий лицето Си от греховете ми и изличи всичките ми беззакония!
O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
Сътвори ми чисто сърце, Боже, и непоклатим дух обновявай вътре в мен!
Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
Не ме отхвърляй от лицето Си и не отнемай Светия Си Дух от мен!
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
Върни ми радостта на спасението Си и ме поддържай с дух свободен.
J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
Тогава ще науча отстъпници на Твоите пътища и грешници към Теб ще се обърнат.
O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
Избави ме от вината за кръвта, о, Боже, Боже на спасението ми, и езикът ми с радост ще пее за Твоята правда.
Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Господи, отвори устните ми, и устата ми ще разгласят Твоята възхвала.
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
Защото не желаеш жертва, иначе бих принесъл; всеизгаряне не Ти е угодно.
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
Жертви, благоугодни на Бога, са дух съкрушен; съкрушено и разкаяно сърце, Боже, Ти няма да презреш.
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Стори добро на Сион според благоволението Си, съгради стените на Ерусалим!
Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Тогава ще се наслаждаваш в жертви на правда, във всеизгаряния и приноси; тогава ще принасят юнци на олтара Ти.