Genesis 10

Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма.
Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим.
C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан.
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.
И Хус роди Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel.
Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
Il régna d'abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
И началото на царството му беше Вавилон и Ерех, и Акад, и Халне в земята Сенаар.
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
и Ресен между Ниневия и Халах, който е големият град.
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
А Ханаан роди Сидон, първородния си син, и Хет,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
и евусейците, и аморейците, и гергесейците,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
и евейците, и арукейците, и асенейците,
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа, и като се отива за Содом и Гомора, и Адма, и Цевоим, до Лаша.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.
И на Сим, бащата на всичките синове на Евер и по-възрастния брат на Яфет, също се родиха синове.
Les fils de Sem furent: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
Синовете на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам.
Les fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
А синовете на Арам: Уз и Ул, и Гетер, и Маш.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
А на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята; а името на брат му беше Йоктан.
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
Hadoram, Uzal, Dikla,
и Адорам, и Узал, и Дикла,
Obal, Abimaël, Séba,
и Овал, и Авимаил, и Сава,
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
и Офир, и Евил, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.
Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
Тези са племената на синовете на Ной според родословието им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.