Psalms 136

Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
اِحْمَدُوا الرَّبَّ لأَنَّهُ صَالِحٌ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
احْمَدُوا إِلهَ الآلِهَةِ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمتَهُ.
Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
احْمَدُوا رَبَّ الأَرْبَابِ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours!
الصَّانِعَ الْعَجَائِبَ الْعِظَامَ وَحْدَهُ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours!
الصَّانِعَ السَّمَاوَاتِ بِفَهْمٍ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours!
الْبَاسِطَ الأَرْضَ عَلَى الْمِيَاهِ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
الصَّانِعَ أَنْوَارًا عَظِيمَةً، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours!
الشَّمْسَ لِحُكْمِ النَّهَارِ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours!
الْقَمَرَ وَالْكَوَاكِبَ لِحُكْمِ اللَّيْلِ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
الَّذِي ضَرَبَ مِصْرَ مَعَ أَبْكَارِهَا، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Et fit sortir Israël du milieu d'eux, Car sa miséricorde dure à toujours!
وَأَخْرَجَ إِسْرَائِيلَ مِنْ وَسَطِهِمْ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours!
بِيَدٍ شَدِيدَةٍ وَذِرَاعٍ مَمْدُودَةٍ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
الَّذِي شَقَّ بَحْرَ سُوفٍ إِلَى شُقَق، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Qui fit passer Israël au milieu d'elle, Car sa miséricorde dure à toujours!
وَعَبَّرَ إِسْرَائِيلَ فِي وَسَطِهِ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours!
وَدَفَعَ فِرْعَوْنَ وَقُوَّتَهُ فِي بَحْرِ سُوفٍ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours!
الَّذِي سَارَ بِشَعْبِهِ فِي الْبَرِّيَّةِ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours!
الَّذِي ضَرَبَ مُلُوكًا عُظَمَاءَ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours!
وَقَتَلَ مُلُوكًا أَعِزَّاءَ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours!
سِيحُونَ مَلِكَ الأَمُورِيِّينَ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours!
وَعُوجَ مَلِكَ بَاشَانَ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours!
وَأَعْطَى أَرْضَهُمْ مِيرَاثًا، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!
مِيرَاثًا لإِسْرَائِيلَ عَبْدِهِ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
الَّذِي فِي مَذَلَّتِنَا ذَكَرَنَا، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours!
وَنَجَّانَا مِنْ أَعْدَائِنَا، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours!
الَّذِي يُعْطِي خُبْزًا لِكُلِّ بَشَرٍ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours!
احْمَدُوا إِلهَ السَّمَاوَاتِ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.