Genesis 10

Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
Hivin, Arkin, Sinin,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
Obalin, Abimaelin, Seban.
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.