Psalms 66

Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Ihastukaa Jumalalle, kaikki maa.
Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Veisatkaat kiitosta hänen nimensä kunniaksi, ylistäkäät häntä suuresti.
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Sanokaat Jumalalle: kuinka ihmeelliset ovat sinun työs! sinun vihollisiltas pitää puuttuman, sinun suuren väkes tähden.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Kaikki maa kumartakoon sinua, ja veisatkaan kiitosta sinun nimelles, Sela!
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
Tulkaat ja katsokaat Jumalan tekoja, joka niin ihmeellinen on töissänsä ihmisten lasten seassa.
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Hän muuttaa meren kuivaksi, niin että jalkaisin käydään veden ylitse: siitä me hänessä iloitsemme.
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
Hän hallitsee voimansa kautta ijankaikkisesti, hänen silmänsä katselevat kansoja: eripuraiset ei pidä voiman korottaa itseänsä, Sela!
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
Kiittäkäät te pakanat, meidän Jumalaamme: kajahtakaan hänen kiitoksensa ääni kauvas,
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Joka meidän sielumme elättää, eikä salli jalkamme liukastella.
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
Sillä sinä, Jumala, olet meitä koetellut, ja valanut meitä niinkuin hopia valetaan.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Sinä veit meitä vankeuteen, ja panit kuorman meidän lanteillemme.
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Sinä olet antanut ihmiset meidän päämme päällitse mennä: me olemme tuleen ja veteen tulleet, mutta sinä veit meitä ulos, ja virvoitit.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Sentähden minä menen polttouhrilla sinun huoneeses, ja maksan sinulle lupaukseni,
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
Joita minun huuleni lupasivat, ja minun suuni puhunut on tuskassani.
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Lihavat polttouhrit minä teen sinulle oinasten suitsutuksella: minä uhraan sinulle naudat kauristen kanssa, Sela!
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.
Tulkaat, kuulkaat te kaikki, jotka Jumalaa pelkäätte: minä ilmoitan, mitä hän minun sielulleni on tehnyt.
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Häntä minä suullani huusin, ja ylistin kielelläni.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
Jos minä jotakin vääryyttä pitäisin sydämessäni, niin ei Herra minua kuulisi.
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Sentähden Jumala on minua kuullut, ja ottanut vaarin minun rukoukseni äänestä.
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hylkää rukoustani, eikä käännä laupiuttansa pois minusta!
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!