Proverbs 2

Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.