Psalms 66

Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Ihastukaa Jumalalle, kaikki maa.
Een lied, een psalm, voor den opperzangmeester. Juicht Gode, gij ganse aarde!
Veisatkaat kiitosta hänen nimensä kunniaksi, ylistäkäät häntä suuresti.
Psalmzingt de eer Zijns Naams; geeft eer Zijn lof.
Sanokaat Jumalalle: kuinka ihmeelliset ovat sinun työs! sinun vihollisiltas pitää puuttuman, sinun suuren väkes tähden.
Zegt tot God: Hoe vreselijk zijt Gij in Uw werken! Om de grootheid Uwer sterkte zullen zich Uw vijanden geveinsdelijk aan U onderwerpen.
Kaikki maa kumartakoon sinua, ja veisatkaan kiitosta sinun nimelles, Sela!
De ganse aarde aanbidde U, en psalmzinge U; zij psalmzinge Uw Naam. Sela.
Tulkaat ja katsokaat Jumalan tekoja, joka niin ihmeellinen on töissänsä ihmisten lasten seassa.
Komt en ziet Gods daden; Hij is vreselijk van werking aan de mensenkinderen.
Hän muuttaa meren kuivaksi, niin että jalkaisin käydään veden ylitse: siitä me hänessä iloitsemme.
Hij heeft de zee veranderd in het droge; zij zijn te voet doorgegaan door de rivier; daar hebben wij ons in Hem verblijd.
Hän hallitsee voimansa kautta ijankaikkisesti, hänen silmänsä katselevat kansoja: eripuraiset ei pidä voiman korottaa itseänsä, Sela!
Hij heerst eeuwiglijk met Zijn macht; Zijn ogen houden wacht over de heidenen; laat de afvalligen niet verhoogd worden. Sela.
Kiittäkäät te pakanat, meidän Jumalaamme: kajahtakaan hänen kiitoksensa ääni kauvas,
Looft, gij volken! onzen God; en laat horen de stem Zijns roems.
Joka meidän sielumme elättää, eikä salli jalkamme liukastella.
Die onze zielen in het leven stelt, en niet toelaat, dat onze voet wankele.
Sillä sinä, Jumala, olet meitä koetellut, ja valanut meitä niinkuin hopia valetaan.
Want Gij hebt ons beproefd, o God! Gij hebt ons gelouterd, gelijk men het zilver loutert;
Sinä veit meitä vankeuteen, ja panit kuorman meidän lanteillemme.
Gij hadt ons in het net gebracht; Gij hadt een engen band om onze lenden gelegd;
Sinä olet antanut ihmiset meidän päämme päällitse mennä: me olemme tuleen ja veteen tulleet, mutta sinä veit meitä ulos, ja virvoitit.
Gij hadt den mens op ons hoofd doen rijden; wij waren in het vuur en in het water gekomen; maar Gij hebt ons uitgevoerd in een overvloeiende verversing.
Sentähden minä menen polttouhrilla sinun huoneeses, ja maksan sinulle lupaukseni,
Ik zal met brandofferen in Uw huis gaan; ik zal U mijn geloften betalen,
Joita minun huuleni lupasivat, ja minun suuni puhunut on tuskassani.
Die mijn lippen hebben geuit, en mijn mond heeft uitgesproken, als mij bange was.
Lihavat polttouhrit minä teen sinulle oinasten suitsutuksella: minä uhraan sinulle naudat kauristen kanssa, Sela!
Brandofferen van mergbeesten zal ik U offeren, met rookwerk van rammen; ik zal runderen met bokken bereiden. Sela.
Tulkaat, kuulkaat te kaikki, jotka Jumalaa pelkäätte: minä ilmoitan, mitä hän minun sielulleni on tehnyt.
Komt, hoort toe, o allen gij, die God vreest, en ik zal vertellen, wat Hij aan mijn ziel gedaan heeft.
Häntä minä suullani huusin, ja ylistin kielelläni.
Ik riep tot Hem met mijn mond, en Hij werd verhoogd onder mijn tong.
Jos minä jotakin vääryyttä pitäisin sydämessäni, niin ei Herra minua kuulisi.
Had ik naar ongerechtigheid met mijn hart gezien, de Heere zou niet gehoord hebben.
Sentähden Jumala on minua kuullut, ja ottanut vaarin minun rukoukseni äänestä.
Maar zeker, God heeft gehoord; Hij heeft gemerkt op de stem mijns gebeds.
Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hylkää rukoustani, eikä käännä laupiuttansa pois minusta!
Geloofd zij God, Die mijn gebed niet heeft afgewend, noch Zijn goedertierenheid van mij.