Proverbs 2

ای پسر من، هرچه به تو تعلیم می‌دهم یاد بگیر و آنچه به تو دستور می‌دهم، فراموش مکن.
Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele,
به سخنان حکیمانه گوش بده و کوشش کن تا آنها را یاد بگیری.
dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;
بینش را طلب نما و دانایی را جستجو کن.
dacă vei cere înţelepciune, şi dacă te vei ruga pentru pricepere,
همان‌طور که برای به ‌دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می‌کشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.
dacă o vei căuta ca argintul, şi vei umbla după ea ca după o comoară,
اگر چنین کنی، معنی ترس از خداوند را می‌فهمی و در شناختن خدا موفّق می‌شوی.
atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و عقل و دانایی از جانب اوست.
Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
او نیکوکاران را پیروزی می‌بخشد و از آنها پشتیبانی می‌کند.
El dă izbîndă celor fără prihană, dă un scut celor ce umblă în nevinovăţie.
او کسانی را که با دیگران با عدل و انصاف رفتار می‌کنند، محافظت ‌نموده و از کسانی‌که خود را وقف او نموده‌اند، حمایت می‌کند.
Ocroteşte cărările neprihănirii, şi păzeşte calea credincioşilor Lui.
اگر به من گوش بدهی، راستی و عدالت و انصاف را خواهی شناخت و راه زندگی را پیدا خواهی کرد.
Atunci vei înţelege dreptatea, judecata, nepărtinirea, toate căile cari duc la bine.
شخص حکیمی می‌شوی و از عقل خود شادمان می‌گردی.
Căci înţelepciunea va veni în inima ta, şi cunoştinţa va fi desfătarea sufletului tău;
عقل و دانایی تو، از تو محافظت خواهد کرد
chibzuinţa va veghea asupra ta, priceperea te va păzi,
و تو را از دست شریر و آنهایی که می‌خواهند با سخنان خود تو را فریب بدهند، نجات خواهد داد؛
ca să te scape de calea cea rea, de omul care ţine cuvîntări stricate;
یعنی کسانی‌که راه راست را ترک می‌کنند تا در ظلمت گناه زندگی نمایند.
de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;
از کارهای زشت خود خوشحالند و از دروغهای شرارت‌آمیز خود لذّت می‌برند.
cari se bucură să facă răul, şi îşi pun plăcerea în răutate,
این افراد ناپایدارند و راه کج را در پیش گرفته‌اند.
cari umblă pe cărări strîmbe, şi apucă pe drumuri sucite;
حکمت، تو را از زنا و سخنان فریبندهٔ زنان بدکاره محافظت می‌کند.
ca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,
زنانی که به شوهران خود خیانت کرده و پیمان مقدّس خود را فراموش نموده‌اند.
care părăseşte pe bărbatul tinereţei ei, şi uită legămîntul Dumnezeului ei.
اگر به خانهٔ آنها داخل شوی، به جادهٔ مرگ قدم گذاشته‌ای. رفتن به آنجا، وارد شدن به دنیای مردگان است.
Căci casa ei pogoară la moarte, şi drumul ei duce la cei morţi:
کسانی‌که نزد چنین زنانی می‌روند، هیچ‌وقت باز نمی‌گردند و هرگز به راه حیات بازگشت نمی‌کنند.
niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.
بنابراین، باید از مردم نیکوکار پیروی کنی و زندگی مردم عادل را انتخاب نمایی.
De aceea, tu să umbli pe calea oamenilor de bine, şi să ţii cărările celor neprihăniţi!
مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند.
Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;
امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانت‌کاران از زمین کنده خواهد شد.
dar cei răi vor fi nimiciţi din ţară, şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.