Psalms 66

ای مردم روی زمین برای خدا با شادی بسرایید.
Zborovođi. Pjesma. Psalam.
نام پُر جلال او را ستایش کنید و عظمت او را بستایید.
Kliči Bogu, zemljo sva, opjevaj slavu imena njegova, podaj mu hvalu dostojnu.
به خدا بگویید: «کارهای تو چقدر حیرت‌انگیز است و قدرت تو چقدر عظیم است که دشمنان از ترس در برابر تو تسلیم می‌شوند.
Recite Bogu: "Kako su potresna djela tvoja! Zbog velike sile tvoje dušmani ti laskaju.
تمام مردم روی زمین، تو را می‌پرستند، تو را ستایش می‌کنند و نام تو را می‌ستایند.»
Sva zemlja nek' ti se klanja i nek' ti pjeva, neka pjeva tvom imenu!"
بیایید و کارهای شگفت‌انگیزی را که خدا در میان مردم انجام داده است ببینید.
Dođite i gledajte djela Božja: čuda učini među sinovima ljudskim.
او دریا را به زمین خشک تبدیل نمود، اجداد ما با پا از آن عبور کردند. آنها در آن روز برای کاری که خدا کرد، شادی کردند.
On pretvori more u zemlju suhu te rijeku pregaziše. Stog' se njemu radujmo!
او با قدرت خود، برای همیشه فرمانروایی می‌کند و همهٔ اقوام را زیر نظر دارد. ای مردم سرکش، علیه او طغیان نکنید.
Dovijeka vlada jakošću svojom, oči mu paze na narode da se ne izdignu ljudi buntovni.
ای مردم جهان، با آواز بلند خدای ما را ستایش کنید تا همه صدای شما را بشنوند.
Blagoslivljajte, narodi, Boga našega, razglašujte hvalu njegovu!
او ما را زنده نگاه داشت و نگذاشت که پای ما بلغزد.
Našoj je duši darovao život i ne dade da nam posrne noga.
ای خدا، چنانکه نقره را در کوره می‌گذارند تا پاک شود، تو ما را در کوره آزمایش گذاشتی تا پاک شویم.
Iskušavao si nas teško, Bože, iskušavao ognjem kao srebro.
تو ما را در دام گرفتار کردی و بارهای سنگینی را بر دوش ما نهادی.
Pustio si da u zamku padnemo, stisnuo lancima bokove naše.
دشمنان ما را بر ما مسلّط ساختی و ما از میان آب و آتش عبور نمودیم. امّا سرانجام ما را به جای سبز و خرّم آوردی.
Pustio si da nam zajašu za vrat: prošli smo kroz oganj i vodu, onda si pustio da odahnemo.
قربانی‌های سوختنی به خانهٔ تو آورده‌ام و نذرهای خود را ادا می‌کنم.
S paljenicama ću u Dom tvoj ući, zavjete ispuniti pred tobom
نذرهایی را که در زمان سختی کرده بودم ادا خواهم كرد.
što ih obećaše usne moje, što ih usta moja u tjeskobi obrekoše.
من گوساله‌ها و بُزها را برای تو قربانی خواهم كرد و گوسفند را برای قربانی سوختنی تقدیم خواهم كرد تا دود آن به آسمان برسد.
Prinijet ću ti paljenice s kadom ovnova, žrtvovati volove i jarad.
ای کسانی‌که به خدا احترام می‌گذارید، بیایید و بشنوید تا شما را از کارهایی که خداوند برای من انجام داده است آگاه سازم.
Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj!
برای کمک به درگاه او فریاد نمودم و با سرودها او را ستایش کردم.
Na svoja sam usta njega zvao, jezikom ga hvalio.
اگر به گناهان خود اقرار نمی‌کردم، خداوند دعای مرا نمی‌شنید.
Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.
امّا خدا دعای مرا شنید و آن را مستجاب فرمود.
No Bog me uslišio: obazro se na glas molitve moje.
خدا را سپاس می‌گویم، چون او دعای مرا رد نکرد! و محبّت پایدار خود را از من دریغ نفرمود.
Blagoslovljen Bog koji mi molitvu ne odbi, naklonosti ne odvrati od mene!