Psalms 118

Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Izrael diru, Ke eterna estas Lia boneco.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
La domo de Aaron diru, Ke eterna estas Lia boneco.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
La timantoj de la Eternulo diru, Ke eterna estas Lia boneco.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
El premateco mi vokis al la Eternulo, Kaj per liberigo respondis al mi la Eternulo.
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
La Eternulo estas kun mi, mi ne timas; Kion faros al mi homo?
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
La Eternulo estas kun mi, kiel mia helpanto; Kaj mi triumfos super miaj malamikoj.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Ĉiuj popoloj min ĉirkaŭis, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Ili ĉirkaŭis min de ĉiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Ili ĉirkaŭis min kiel abeloj, Sed ili estingiĝas, kiel fajro en dornoj; Per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Oni min puŝis, ke mi falu; Sed la Eternulo min helpis.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
La Eternulo estas mia forto kaj mia kanto, Kaj Li fariĝis mia savo.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
La voĉo de triumfo kaj de saviĝo sonas en la tendoj de la virtuloj: La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn;
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
La dekstra mano de la Eternulo estas alte, La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn.
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
Mi ne mortos, sed mi vivos, Kaj mi rakontos la farojn de la Eternulo.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
Per forta puno punadis min la Eternulo, Sed al la morto Li min ne donis.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Malfermu al mi la pordegojn de la vero; Mi iros tra ili, mi gloros la Eternulon.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Jen estas la pordego de la Eternulo; Virtuloj iras tra ĝi.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Mi dankas Vin, Ĉar Vi aŭskultis min kaj fariĝis mia savo.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Ŝtono, kiun malŝatis la konstruantoj, Fariĝis ŝtono bazangula.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
De la Eternulo ĉi tio fariĝis, Ĝi estas miraklo en niaj okuloj.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
Ĉi tiun tagon faris la Eternulo; Ni ĝoju kaj gajiĝu en ĝi.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Ho Eternulo, helpu! Ho Eternulo, sukcesigu!
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo! Ni benas vin el la domo de la Eternulo.
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
La Eternulo estas Dio, kaj Li lumas al ni. Aranĝu la festan procesion kun branĉoj ĝis la kornoj de la altaro.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Vi estas mia Dio, kaj mi Vin gloras; Mia Dio, Vin mi altigas.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.