Psalms 66

Ĝoje kriu al Dio tuta la tero.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń psalmu.
Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.
Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
Diru al Dio: Kiel timindaj estas Viaj faroj! Pro Via granda forto kaŝiĝas antaŭ Vi Viaj malamikoj.
Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
La tuta tero kliniĝas antaŭ Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. Sela.
Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. Sela.
Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpaŝis piede; Tie ni ĝojis pro Li.
Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne leviĝu. Sela.
Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
Laŭdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj laŭte aŭdigu Lian gloron.
Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falŝanceliĝi nian piedon.
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
Ĉar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas arĝenton.
Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis ŝarĝon sur niajn lumbojn;
Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia buŝo, Kiam mi estis en premo.
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
Grasajn bruloferojn mi alportos al Vi kun fumo de virŝafoj; Mi oferos bovidojn kaj kaprojn. Sela.
Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. Sela.
Venu, aŭskultu, ĉiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.
Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
Al Li mi vokis per mia buŝo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango.
Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
Se mi vidus maljustaĵon en mia koro, Mia Sinjoro min ne aŭskultus;
Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
Sed Dio aŭskultis, Li atentis la voĉon de mia preĝo.
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
Glorata estu Dio, Kiu ne forpuŝis mian preĝon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.