Proverbs 22

Nomo bona estas pli preferinda, ol granda riĉeco; Kaj bona estimo, ol arĝento kaj oro.
Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Riĉulo kaj malriĉulo renkontiĝas: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.
Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimiĝas de ili.
Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj eĉ maljuniĝinte li ne dekliniĝos de ĝi.
Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Riĉulo regas super malriĉuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Kiu semas maljustaĵon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompiĝos.
Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Bonokululo estos benata; Ĉar li donas el sia pano al malriĉulo.
Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj ĉesiĝos malkonsento kaj ofendo.
Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la reĝo estas amiko.
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Mallaborulo diras: Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Malsaĝeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta ĝin elpelas el ĝi.
Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Kiu premas malriĉulon, por pligrandigi sian riĉecon, Tiu donas al riĉulo, por ke li malriĉiĝu.
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Klinu vian orelon kaj aŭskultu vortojn de saĝuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Ĉar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos ĉiuj pretaj sur viaj lipoj.
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaŭ.
Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Ĉu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Por sciigi al vi la ĝustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Ne prirabu malriĉulon, pro tio, ke li estas malriĉa; Kaj ne premu senhavulon ĉe la pordego;
Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Ĉar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Ne amikiĝu kun homo kolerema, Kaj ne komunikiĝu kun homo flamiĝema;
Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por ŝuldoj.
Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litaĵon de sub vi.
Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaŭ reĝoj; Li ne staros antaŭ maleminentuloj.
Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.