Proverbs 4

Aŭskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Ĉar bonan instruon mi donis al vi; Mian leĝon ne forlasu.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
Ĉar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
Akiru saĝon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankiĝu de la paroloj de mia buŝo.
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Ne forlasu ĝin, kaj ĝi vin gardos; Amu ĝin, kaj ĝi zorgos pri vi.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
La komenco de saĝo estas: akiru saĝon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Ŝatu ĝin alte, kaj ĝi vin altigos; Kaj ĝi donos al vi honoron, se vi ĝin enbrakigos.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Ĝi donos ĉarman ornamon al via kapo; Belan kronon ĝi donacos al vi.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
Aŭskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multiĝos la jaroj de via vivo.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Mi kondukos vin laŭ la vojo de saĝo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpuŝiĝos.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Tenu forte la instruon, ne forlasu ĝin; Konservu ĝin, ĉar ĝi estas via vivo.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpaŝu sur la vojo de malbonuloj;
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
Evitu ĝin, ne trapasu ĝin; Flankiĝu de ĝi, kaj preterpasu.
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Ĉar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
Ĉar ili manĝas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
Kaj la vojo de piuloj estas kiel lumo leviĝanta, Kiu ĉiam pli lumas ĝis plena tagiĝo.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpuŝiĝos.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
Ili ne foriĝu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
Ĉar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
Pli ol ĉion gardatan, gardu vian koron; Ĉar el ĝi eliras la vivo.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Forigu de vi falsemon de la buŝo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktiĝu rekte antaŭen.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj ĉiuj viaj vojoj estu firmaj.
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Ne ŝanceliĝu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.