Proverbs 22

Nomo bona estas pli preferinda, ol granda riĉeco; Kaj bona estimo, ol arĝento kaj oro.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
Riĉulo kaj malriĉulo renkontiĝas: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimiĝas de ili.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj eĉ maljuniĝinte li ne dekliniĝos de ĝi.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
Riĉulo regas super malriĉuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
Kiu semas maljustaĵon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompiĝos.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
Bonokululo estos benata; Ĉar li donas el sia pano al malriĉulo.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj ĉesiĝos malkonsento kaj ofendo.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la reĝo estas amiko.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
Mallaborulo diras: Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
Malsaĝeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta ĝin elpelas el ĝi.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
Kiu premas malriĉulon, por pligrandigi sian riĉecon, Tiu donas al riĉulo, por ke li malriĉiĝu.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
Klinu vian orelon kaj aŭskultu vortojn de saĝuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
Ĉar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos ĉiuj pretaj sur viaj lipoj.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaŭ.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
Ĉu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
Por sciigi al vi la ĝustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
Ne prirabu malriĉulon, pro tio, ke li estas malriĉa; Kaj ne premu senhavulon ĉe la pordego;
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
Ĉar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
Ne amikiĝu kun homo kolerema, Kaj ne komunikiĝu kun homo flamiĝema;
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por ŝuldoj.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litaĵon de sub vi.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaŭ reĝoj; Li ne staros antaŭ maleminentuloj.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃