Proverbs 23

Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi? ĝi jam ne ekzistos; Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la ĉielo.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
Ne manĝu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: Manĝu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de Ŝeol.
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃
Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
Ĉar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdiĝos.
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
Via patro kaj via patrino ĝojos, Kaj via naskintino triumfos.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj? ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj? ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj? Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino, Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas, Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
En la fino ĝi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
Viaj okuloj vidos fremdaĵojn, Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
Ili batis min, sed ĝi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃