Psalms 66

Ĝoje kriu al Dio tuta la tero.
] Jauchzet Gott, ganze Erde!
Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.
Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!
Diru al Dio: Kiel timindaj estas Viaj faroj! Pro Via granda forto kaŝiĝas antaŭ Vi Viaj malamikoj.
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei.
La tuta tero kliniĝas antaŭ Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. Sela.
Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.)
Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpaŝis piede; Tie ni ĝojis pro Li.
Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da freuten wir uns in ihm.
Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne leviĝu. Sela.
Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. -Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela.)
Laŭdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj laŭte aŭdigu Lian gloron.
Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falŝanceliĝi nian piedon.
der unsere Seele am Leben erhalten und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!
Ĉar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas arĝenton.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis ŝarĝon sur niajn lumbojn;
Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.
Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung.
Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia buŝo, Kiam mi estis en premo.
Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
Grasajn bruloferojn mi alportos al Vi kun fumo de virŝafoj; Mi oferos bovidojn kaj kaprojn. Sela.
Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela.)
Venu, aŭskultu, ĉiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.
Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Al Li mi vokis per mia buŝo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.
Se mi vidus maljustaĵon en mia koro, Mia Sinjoro min ne aŭskultus;
Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
Sed Dio aŭskultis, Li atentis la voĉon de mia preĝo.
Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
Glorata estu Dio, Kiu ne forpuŝis mian preĝon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.
Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!