Psalms 66

Een lied, een psalm, voor den opperzangmeester. Juicht Gode, gij ganse aarde!
cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
Psalmzingt de eer Zijns Naams; geeft eer Zijn lof.
dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui
Zegt tot God: Hoe vreselijk zijt Gij in Uw werken! Om de grootheid Uwer sterkte zullen zich Uw vijanden geveinsdelijk aan U onderwerpen.
omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper
De ganse aarde aanbidde U, en psalmzinge U; zij psalmzinge Uw Naam. Sela.
venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
Komt en ziet Gods daden; Hij is vreselijk van werking aan de mensenkinderen.
convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
Hij heeft de zee veranderd in het droge; zij zijn te voet doorgegaan door de rivier; daar hebben wij ons in Hem verblijd.
qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper
Hij heerst eeuwiglijk met Zijn macht; Zijn ogen houden wacht over de heidenen; laat de afvalligen niet verhoogd worden. Sela.
benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
Looft, gij volken! onzen God; en laat horen de stem Zijns roems.
qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros
Die onze zielen in het leven stelt, en niet toelaat, dat onze voet wankele.
probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
Want Gij hebt ons beproefd, o God! Gij hebt ons gelouterd, gelijk men het zilver loutert;
introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
Gij hadt ons in het net gebracht; Gij hadt een engen band om onze lenden gelegd;
inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Gij hadt den mens op ons hoofd doen rijden; wij waren in het vuur en in het water gekomen; maar Gij hebt ons uitgevoerd in een overvloeiende verversing.
ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Ik zal met brandofferen in Uw huis gaan; ik zal U mijn geloften betalen,
quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer
Die mijn lippen hebben geuit, en mijn mond heeft uitgesproken, als mij bange was.
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
Brandofferen van mergbeesten zal ik U offeren, met rookwerk van rammen; ik zal runderen met bokken bereiden. Sela.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae
Komt, hoort toe, o allen gij, die God vreest, en ik zal vertellen, wat Hij aan mijn ziel gedaan heeft.
ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea
Ik riep tot Hem met mijn mond, en Hij werd verhoogd onder mijn tong.
iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
Had ik naar ongerechtigheid met mijn hart gezien, de Heere zou niet gehoord hebben.
ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae
Maar zeker, God heeft gehoord; Hij heeft gemerkt op de stem mijns gebeds.
benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me
Geloofd zij God, Die mijn gebed niet heeft afgewend, noch Zijn goedertierenheid van mij.
victori in psalmis canticum carminis Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper